66. Азадовский Оксману

<Ленинград> 9 октября <1951>

Письмо и открыточку, дорогой Юлиан Григорьевич, получил1. Один мой во­прос остался все-таки без ответа. Я спрашивал у Вас, в какой редакции, с

216


возможностью ссылки на Вашу печатающуюся статью, сделать примечание о приеме Р<аевско>го в Т<айное> О<бщество> в 1820 г. Поскольку печатается Ваша статья, примечание может состоять из 5 строк, — но нужно точно знать заглавие Вашей статьи и характер тех материалов, на основании которых Вы установили такую дату.

Впрочем, пока я еще не прикасаюсь к рукописи: вот приедет Илья — побе­седуем с ним. Боюсь, что все прахом пойдет. Вот, действительно, лучшее — враг хорошего. Не будь этого нового замысла, были бы уже мои материалы в производстве.

Жду через недельку сигнала Бестужевых. Нет, не утешайте меня: при новом чтении, т. е. при чтении чистых листов вижу отчетливо свои промахи. Спешка дала себя знать, — да и чтение корректур в болезненном состоянии тоже сказа­лось. Есть много дефектов чисто технического порядка. Но — увидите. Я сам жду—не дождусь, когда именно Вы прочитаете мою работу. В статье и коммен­тариях есть, конечно, немало нового и интересного — и спорного, само собой. Кое-что в комментарии Вам покажется à la Штрайх, — но мне все время подчер­кивали, что эта книга идет в научно-популярной серии и что я не должен забы­вать о самых широких кругах читателей. Однако когда я посмотрел на тираж: 7000, я убедился, что все это вздор и не следовало мне с этими вздорными разговорами считаться: получился некоторый разнобой; в некоторых случаях есть жертвы духу занимательности. Но в общем удалось сделать весь коммента­рий читабельным, то есть даже и тогда, когда он не просто — занимателен. Но

радостей больших от книги не жду. Кто будет ее рецензировать? Ни Нечкина, ни Дружинин, ни Сыроечковский, ни даже Окунь,— вероятно, не захотят в это дело «встревать». Что им Гекуба?2 Стало быть, будет писать какой-либо Аксенов или Волк3, или какой-либо неведомый и невежественный аспирант, вроде того incognito, к<ото>рое давало рецензию на корректуру. Кроме того гл<авный> ред<актор> «Сов<етской> Книги»4 даст еще соответ<ственное> указание...

Поэтому я, как та черепаха, о которой рассказывает Гейне, жду, когда из меня сварят суп5. Вся разница, что черепаха точно знала срок, а я его не знаю. Но это дела не меняет.

Мне кажется, Вы зря распалились на Брискмана. Уверены ли Вы, что это его рука и воля, а не редактора, т. е. Б. С. Мейлаха? Вы, наверное, негодовали, когда в книге Базанова о Раевском не нашли ни одного упоминания о себе, — но я хорошо знаю, что все было на своем месте, но все это было вычеркнуто редактором его opus'а, каковым был тот же милейший Б<орис> С<оломоно-вич>. Павел Наумович (кажется, он?) присутствовал случайно при разговоре Баз<анова> и Мейл<ах>а с редактором Из<дательст>ва. Базанов настаивал на сохранении, Мейлах требовал снятия, и, в конце концов, редактор Изд<атель-ст>ва, явившийся суперарбитром, согласился не с автором, а с редактором книги, — вернее, уступил под его нажимом. Склонен думать, что так было и в настоящем случае. Но, конечно, точно не знаю. Склонен думать, что и поле­мическое замечание уцелело в тексте, п<отому> что было в самом тексте, а не под строкой — и редактор проглядел его6.

В прошлый вторник, то есть неделю тому назад, сделали Павлу Наумовичу операцию. У него оказалась язва желудка и язва на 12-перстной кишке <...> Сам он молодцом, держится бодро.

217


Напрасно Вы обвиняете меня в оптимизме, — неужели Вы думаете, что я не знаю цены тех ученых, фамилии которых так многозначительно-провиден­циально начинаются на соответственную букву. Не с той буквы начинается, правда, фамилия Варвары, но Б<орис> М<ихайлович> давно уже переимено­вал ее в Баклажанову. Но только как не вспомнить старого водевиля «Аз и Ферт»7. «Ферт и Аз» — одно другого стоит — и что хуже, неизвестно. Вы за «Ферт» — а я сумлеваюсь, — и это мое сомнение и есть самый худший песси­мизм, ибо я не вижу, кто может, действительно, с достоинством и с честью оказаться на оном кресле.

Да, вот Вам еще одна литературная новость: на днях ожидается выход в свет монументальной антологии: декабристская литература (проза и поэзия), составленная В. Н. Орловым8. Первоначально-то было два составителя9. Ан­тология содержит чуть ли не 60 листов. Она уже давно была закончена, набра­на и отпечатана; потом переделывалась, переменялась — затем была заматри­цирована. Интересно будет посмотреть на нее: как будто обещает быть очень интересной.

Этой новостью разрешите и закончить. Обнимаю. Привет Антонине Пет­ровне.

Весь Ваш

М.А. С нетерпением жду «Уч<еных> Записок»10.

1 Имеются в виду письма 64 и 65 (последнее письмо — открытка).

2 Из монолога Гамлета (II, 2).

3 Степан Степанович Волк (1923—1993) — историк-декабристовед, автор работ по истории марксизма, о народовольцах и др. Научный сотрудник Ленин­градского отделения Ин-та истории АН СССР, позднее — научный сотруд­ник Ин-та Маркса-Энгельса-Ленина при ЦК КПСС (с 1991 г. — Рос. незави­симый ин-т социальных и национальных проблем).

4 Т. е. Н. Ф. Бельчиков (формально — зам. главного редактора).

5 В стихотворении «Диспут» (1850; цикл «Еврейские мелодии») Гейне (устами еврейского раввина) уподобляет черепахе рыбу Левиафан, из которой в день воскресения бог приготовит для себя лакомство.

6 Точно так же истолковал случившееся и С. А. Рейсер. «Вы зря обиделись на ни в нем неповинного Брискмана, который очень огорчен Вашей иронией, как был огорчен в свое время и редакторским карандашом Б<ориса> С<оломоновича>, — писал Рейсер Оксману 26 октября 1951 г. — Он слишком невлияте­лен, чтобы мог бороться за ссылку на Вас, да и не мог бы победить в этой, очевидно, неравной борьбе. М<арк> К<онстантинович> держится, кажется, того же мнения» (РГАЛИ. Ф. 2835. Оп. 1. Ед. хр. 95. Л. 6).

«Мне хочется сразу же опротестовать вашу критику моей отповеди М. А. Брискману, — возражал ему Оксман 31 октября в ответном письме. — Я не так мелочен и глуп, чтобы придираться ко всем тем, кто прохладно отно­сится к упоминанию моего имени в библиограф<ических> ссылках. Но слу­чай с Брискманом не ординарный. Он, построив свою работу в ее историо-граф<ической> части полностью на пересказе моих примечаний к агиткам


Рылеева, обнаружил мой якобы недосмотр в одном пункте (спорном) и тор­жественно изобличает меня в ошибке, умолчав о том, что мне обязан он всем прочим. Почему же он сохраняет мое имя в полемике и снимает его во всех прочих случаях? Если имя мое одиозно, почему оно упоминается в прочих случаях того же сб<орник>а (см. по указателю). Если нет, автор обязан посту­пать не применительно к подлости, а как-то сохраняя свое лицо. В данном случае этого не было». Оксман упоминает также о том, что «из-за Брискмана» испортил свои отношения с Пигаревым (РГАЛИ. Ф. 2835. Оп. 1. Ед. хр. 411. Л. 19-19 об.).

«Применительно к подлости» — известное выражение Салтыкова-Щед­рина из сказки «Либерал» (1885).

7  Водевиль в одном действии, заимствованный П. С. Федоровым (1803—1879) из французского источника (Впервые: Драматический сб. 1862. Кн. 4. С. 3—34).

8  Декабристы. Поэзия. Драматургия. Проза. Публицистика. Лит. критика / Сост. Вл. Орлов. М.;Л., 1951.

9  Вторым составителем был Г. А. Гуковский. «Сообща с Г. А. Гуковским сдела­ли мы довольно фундаментальную хрестоматию «Декабристская литература» (поэзия, драма, проза, публицистика и критика), которую не преминем пред­ставить Вам, так сказать, по принадлежности», — писал Оксману В. Н. Орлов 23 ноября 1948 г. (РГАЛИ. Ф. 2567. Оп. 1. Ед. хр. 737. Л. 2).

10       Ср. примеч. 2 к письму 3.